Семья Маргарет Кин, которая умерла в 2018 году, попросила разрешения согласовать надпись на ее могиле на территории церкви Святого Джайлса в Эксхалле, недалеко от Нанитона. Умершая и ее муж родились в Ирландской Республике, но жили в Великобритании.
«Это неуместно, и из этого следует, что фраза« In the gcroíthe go deo» должна сопровождаться переводом, который может иметь меньший размер шрифта».
В решении канцлер сослался на Регламент (который он сам разработал): «… следует помнить, что мемориал будут читать не только те, кто знал умершую, но и те, кто ее не знал. Действительно, сообщение, передаваемое тем, кто не знал покойную, во многих отношениях более важно, чем сообщение, передаваемое тем, кто ее знал». Таким образом, ирландская фраза «будет непонятна всем, кроме небольшого меньшинства читателей» в «англоязычном Ковентри».
Caoilfhionn Gallagher QC, которая будет представлять семью в апелляции, опубликовал блог с критикой постановления: «Какова доказательная база для предположения, что среди тех, кто ходит по кладбищам в Ковентри, существуют такие антиирландские настроения? И если есть такое предубеждение, зачем потворствовать ему и отказывать в совершенно разумной просьбе скорбящей семьи? »