Пассажиры, чьи рейсы были отменены или подверглись длительной задержке, могут потребовать выплаты компенсации, предусмотренной законодательством ЕС, в национальной валюте своего места жительства — об этом указал Суд ЕС в своем решении по делу C-356/19 Delfly v Smartwings Poland sp. z o.o., formerly Travel Service Polska sp. z o.o.
Отказ в начислении такой выплаты будет несовместим с требованием широкого толкования прав авиапассажиров и с соблюдением принципа равного обращения с потерпевшими пассажирами.
Пассажирка X имела подтвержденное бронирование в воздушной транспортной компании Smartwings Poland, ранее называвшейся Travel Service, основанной в Варшаве (Польша), на рейс, позволяющий ей путешествовать из города A третьей страны — в город B в Польше. 23 июля 2017 года она прибыла вовремя на регистрацию на этот рейс.
Вылет задержали более чем на три часа. Не установлено, получала ли г-жа X какие-либо льготы или компенсации или ей была оказана помощь в третьей стране отправления.
Г-жа X, которая имела право на компенсацию в размере 400 евро в соответствии с Регламентом о правах авиапассажиров 1, уступила свое требование компании Delfly, учрежденной в Варшаве. Компания Delfly подала иск в Sąd Rejonowy dla m. ул. Warszawy XV Wydział Gospodarczy (Окружной суд столичного города Варшавы (15-й коммерческий отдел), Польша) с требованием обязать Smartwings Poland, бывшей Travel Service, выплатить сумму в 1 698,64 польских злотых (PLN), которая рассчитана по курсу, установленному Национальным банком Польши на дату подачи иска о компенсации, что эквивалентно 400 евро.
Smartwings Poland, ранее Travel Service утверждала, что иск о компенсации должен быть отклонен на том основании, в частности, что это требование было выражено вопреки положениям национального законодательства в неверной валюте, а именно в польских злотых, а не в евро. Польский суд решил обратиться в Суд для вынесения предварительного решения. Он стремится установить, могут ли пассажиры, рейсы которых были отменены или подвергнуты длительной задержке, или их правопреемники, в соответствии с Регламентом о правах авиапассажиров, потребовать выплаты суммы компенсации, указанной в этом положении, в национальной валюте их места жительства, так что регулирование исключает законодательство или прецедентное право государства-члена, которое приводит к отклонению иска, возбужденного с этой целью такими пассажирами или их правопреемниками только на том основании, что требование было выражено в национальной валюте.
В сегодняшнем постановлении Суд ЕС отмечает, прежде всего, что основная цель, преследуемая Регламентом (ЕС) N 261/2004 Европейского Парламента и Совета
«Об установлении общих правил в области компенсации и содействия пассажирам в случае отказа в посадке, отмены или длительной задержки авиарейса и об отмене Регламента (ЕЭС) N 295/91, заключается в обеспечении высокого уровня защиты пассажиров. Отсюда следует, что положения, предоставляющие права авиапассажирам, следует толковать широко.
По мнению Суда, право на компенсацию ущерба, причиненного серьезными неудобствами, возникшими во время перевозки пассажиров по воздуху, при условии, что компенсация должна быть выплачена потерпевшему пассажиру в евро, а не в какой-либо другой национальной валюте , будет ограничивать осуществление этого права и, следовательно, игнорировать требование о широком толковании.
Затем Суд отмечает, что Регламент о правах авиапассажиров применяется к пассажирам без проведения различия между ними по национальности или месту жительства, причем соответствующим критерием является место, где находится аэропорт вылета этих пассажиров. Таким образом, все пассажиры, имеющие право на компенсацию, должны рассматриваться как находящиеся в сопоставимых ситуациях, поскольку все они получают стандартизированную и немедленную компенсацию за ущерб, компенсацию за который предусмотрены Регламентом.
Соответственно, наложение условия о том, что сумма компенсации, предусмотренная Регламентом о правах авиапассажиров, требуемая потерпевшими пассажирами или их правопреемниками, может быть выплачена только в евро, а не в законных платежных средствах государства-члена, вероятно, приведет к различию в обращении с потерпевшими пассажирами или их правопреемниками, без возможности выдвинуть какое-либо объективное оправдание такого различия в обращении.
Суд считает, что было бы несовместимо с требованием широко толковать права авиапассажиров, упомянутыми в Регламенте о правах авиапассажиров, и с принципом равного обращения с потерпевшими пассажирами и их правопреемниками отказывать в разрешении пассажирам, имеющим право компенсации на основании Регламента о требовании выплаты суммы этой компенсации в национальной валюте по месту жительства.
Наконец, Суд отмечает, что выплата суммы компенсации, причитающейся в национальной валюте по месту жительства соответствующих пассажиров, обязательно предполагает перевод из евро в эту валюту. В связи с этим, поскольку Регламент о правах авиапассажиров не содержит каких-либо инструкций, способ, которым производится преобразование, включая установление обменного курса, применимого к этому преобразованию, остается вопросом национального законодательства государств-членов в соблюдение принципов эквивалентности и эффективности.
Суд заключает из этого, что пассажиры, чьи рейсы были отменены или подверглись длительной задержке, или их правопреемники могут потребовать выплаты суммы компенсации, указанной в Регламенте о правах авиапассажиров, в национальной валюте их места жительства, так что это регулирование исключает законодательство или прецедентную практику государства-члена, которые приводят к отклонению иска, поданного с этой целью такими пассажирами или их правопреемниками на том единственном основании, что требование было выражено в этой национальной валюте.